李煜《长相思》原文鉴赏作品翻译创作背景介绍网站:fsb-bearing.com

李煜《长相思》原文鉴赏作品翻译创作背景介绍

时间:2019-01-15 13:36:59编辑:浮泊凉

南唐诗人李后主,《长相思·一重山》的创作背景是什么?有什么艺术特色?一起来赏析一下原文、作品翻译等内容吧!

李煜作品《长相思·一重山》原文鉴赏:

一重山,两重山。山远天高烟水寒,相思枫叶丹。菊花开,菊花残。塞雁高飞人未还,一帘风月闲。

《长相思·一重山》作品翻译:

一重又一重,重重叠叠的山啊。山是那么远,天是那么高,烟云水气又冷又寒,可我的思念像火焰般的枫叶那样。菊花开了又落了,日子一天天过去。塞北的大雁在高空振翅南飞,思念的人却还没有回来。悠悠明月照在帘子上,随风飘飘然。

李煜《长相思》原文鉴赏作品翻译创作背景介绍

《长相思·一重山》作品赏析:全文运用了哪些艺术手法?有什么特色?

《长相思·一重山》这首小令,《新刻注释草堂诗余评林》在词调下题作“秋怨”。这“秋怨”,便是统贯全词的抒情中心。虽然通篇未曾出现“秋”、“怨”字眼,但仔细吟诵一遍,便会觉得“秋怨”二字确实最为简洁、准确地概括了本词的旨意。全词写了一个思妇在秋日里苦忆离人、急盼归来,然而最终没有盼来的怨恨心绪。
本文标题:李煜《长相思》原文鉴赏作品翻译创作背景介绍 - 历史文化
本文地址:/whjc/4709.html