李清照如梦令原文翻译介绍如梦令作品赏析词牌名由来介绍网站:fsb-bearing.com

李清照如梦令原文翻译介绍如梦令作品赏析词牌名由来介绍

时间:2018-12-29 14:03:46编辑:浮泊凉

依旧记得经常出游溪亭,一玩就到傍晚,但是喝醉而忘记回去的路。乘舟返回时,迷路进入藕花池的深处。怎样才能划出去,拼命地划着找路,却惊起了一滩的鸥鹭。

李清照《如梦令》作品赏析:

现存李清照《如梦令》词有两首,都是记游赏之作,都写了酒醉、花美,清新别致。这首《如梦令》以李清照特有的方式表达了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅之短给人以足够的美的享受。“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境。

李清照如梦令原文翻译介绍如梦令作品赏析词牌名由来介绍

“常记”明确表示追述,地点“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。

果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那末,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高,不想回舟。而“误入”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态。
本文标题:李清照如梦令原文翻译介绍如梦令作品赏析词牌名由来介绍 - 历史文化
本文地址:/whjc/4874.html