时间:2018-10-10 14:33:00编辑:浮泊凉
而且这次宴会日期迟至查理斯和林徽因分别几年之后,分别后他们再未重逢,也无联系了。有人质疑,与传闻意思或相反,该是梅兰芳在场林徽因不敢坐下。对照费慰梅此著两种译本(各由曲莹璞等译和成寒译),两个译本译得相同,都是梅兰芳不敢入座的语意。译文不会有误,剩下的可能只会是查理斯当时听错,或年久他记错。泰戈尔离开中国了,连日来相伴左右的林徽因,为他翻译,为他演出,既聪敏又可人,令诗翁生依依惜别之情。他想助成徐志摩追求林徽因的美事,劳而无功,临行时留下了一首小诗:
天空的蔚蓝,
爱上了大地的碧绿,
他们之间的微风叹了声“哎!”